RADIOTELEPHONY ENGLISH
Фразеология радиообмена
Ничего не найдено
Русская фраза | Английский перевод | Примечание |
---|---|---|
Доложите курс и эшелон | Report heading & FL | 2. 1 .1 a (ФАП) |
Для опознавания поверните влево, курс 080 | For identification turn left heading 080 | b |
Дайте нажатие для опознавания и доложите курс | Transmit for identification & report heading | c |
Радиолокационный контакт | Radar contact | d |
Опознаны | Identified | e |
Не опознаны, пока за пределами видимости РЛС, возобновите (или продолжайте) полет по своим средствам на М. | Not identified, not yet within radar cover, resume (or continue) own navigation to M | 2. 1.1 f и Manual 6.2 |
Место: 20 км юго-восточнее точки С (над точкой С, на траверзе точки С) | Position: 20 km south-east of S (over S, abeam S) | 2.1.2 (ФАП) |
Пройдите МС курс 030. | Leave MC heading 030. | 2.1.3 a (ФАП) |
Сохраняйте курс 050 | Continue heading 050 | 2.1.3 b |
Сохраняйте прежний курс | Continue present heading | 2.1.3 c |
Следуйте курсом 050 | Fly heading 050 | 2.1.3 d |
Поверните вправо курс 020 | Turn right heading 020 | 2.1.3 e |
Поверните вправо на 20 градусов | Turn right 20 degrees | 2.1.3 f |
Прекратите разворот на курс 030. | Stop turn heading 030. | 2.1.3 g |
Следуйте с курсом 040, при первой возможности следуйте прямо на точку А | Fly heading 040, when able proceed direct A | 2.1.3 h |
Курс правильный | Heading is good | 2.1.3 i |
Полет по своим средствам прямо на точку В | Resume own navigation direct B | 2.1.4 b |
Выполните разворот на 360 градусов вправо для создания очередности (из-за движения, для интервала) | Make a 3-60 turn right for sequencing (due traffic, for spacing) | 2.1.5 a |
Выполните левый вираж для задержки | Orbit left for delay | 2.1.5 b |
Выполняйте все развороты со скоростью 180 градусов в минуту (180 градусов в 2 минуты). Начинайте и прекращайте все развороты по команде «сейчас» | Make all turns rate one (rate half). Start & stop all turns on command now | 2.1.5 c |
Поворачивайте влево сейчас | Turn left now | d |
Прекратите разворот сейчас | Stop turn now | e |
Доложите скорость | Report speed | 2.1.6 a |
Выдерживайте 750 км/ч или больше/меньше до точки М | Maintain 750 km/h or greater/less until M | c |
Не превышайте 750 км/ч | Do not exceed 750 km/h | d |
Выдерживайте текущую скорость | Maintain present speed | e |
Увеличьте скорость до 700 км/ч [(или более (или менее)]. | Increase speed to 700 km/h [(or greater (or less)]. | f |
Уменьшите скорость на 50 км/ч | Reduce speed by 50 km/h | g |
Возобновите нормальную скорость | Resume normal speed | h |
Уменьшите скорость до минимальной скорости захода | Reduce to minimum approach speed | i |
Уменьшите скорость до минимальной на гладком крыле | Reduce to minimum clean speed | j |
Нет ограничений по скорости | No (ATC) speed restrictions | k |
Восстановите опубликованную скорость | Resume published speed | |
Не докладывайте о местоположении до точки В | Omit position reports until B | 2.1.7 a |
Следующий доклад в точке В | Next report at B | b |
Доклады о местоположении требуются только над т. В | Reports required only at B | c |
Возобновите доклады о местоположении | Resume position reporting | d |
Радиолокационное обслуживание (опознавание) прекращено из-за ……. | Radar service (identification) terminated due…. | 2.1.10 a |
Опознавание вскоре будет потеряно. | Will shortly lose identification. | 2.1.10 b |
Опознавание потеряно из-за отказа РЛС, работайте с Сургут Контроль 128,7 | Identification lost due radar failure, contact Surgut Control 128,7 | 2.1.10 c |
Первичный (вторичный) локатор не работает | Primary (secondary) radar out of service | 2.1.11 |
Разворот наблюдаю, место 40 км южнее А, буду продолжать радиолокационный контроль | Turn observed, position 40 km south of A, will continue radar control | 6.6 (Manual) |
Работайте с Сургут Контроль на 129,1 [сию] | Contact Surgut Control 129,1 [now] | 1.1.3 a (ФАП) |
При пересечении ЭП 80 работайте с Тюмень Подход на 125,3 | When passing FL 80 contact Tyumen Approach 125,3 | 1.1.3 b (ФАП) |
При отсутствии связи | If no contact | 1.1.3 c (ФАП) |
Будьте на связи (позывной органа, частота) | Stand by for Tyumen Approach 125,3. | 1.1.3 d (ФАП) |
Изменение частоты разрешаю | Frequency change approved | 1.1.3 f (ФАП) |
Прослушайте АТИС на 119,0 | Monitor ATIS 119,0 | 1.1.3 g (ФАП) |
Оставайтесь на данной частоте (или будьте на связи) | Remain this frequency | 1.1.3 j (ФАП) |
Если радиосвязь потеряна (указания) | If radio contact lost (instructions) | 2.1.9 a (ФАП) |
Если не будете получать никаких передач в течение 2 минут (указания) | If no transmissions received for 2 min (instructions) | 2.1.9 b (ФАП) |
Ответ не получен. Если слышите меня, поверните влево 30 градусов. | Reply not received. If you read, turn left 30 degrees. | 2.1.9 c, d (ФАП) |
Разворот наблюдаю. Место 40 км до АИ. | Turn observed. Position 40 km inbound AI. | 2.1.9 e (ФАП) |
Ответ не получен. Буду продолжать давать указания | Reply not received. Will continue instructions | 2.2.5.2 b (ФАП) |
Если слышите, - подтвердите движением элеронов (руля направления) - подтвердите покачиванием крыльев - подтвердите миганием посадочных фар | If you read -acknowledge by moving ailerons (rudder) - acknowledge by rocking wings - acknowledge by flashing landing lights | 2.1.9 d (ФАП) 1.3.6 (ФАП) |
Повторите все после/перед ЭП 230 | Say again all after/before FL 230 | 2.8.1.4 (Manual) |
Кто вызывает Тюмень Контроль, повторите свой позывной | Station calling Tyumen Control say again your call sign | 2.8.1.5 (Manual) |
Слышу вас неразборчиво Разборчиво временами Разборчиво, но с трудом Разборчиво Абсолютно разборчиво | Unreadable Readable now & then Readable but with difficulty Readable Perfectly readable | 2.8.4.3 (Manual) |
Измените ваш позывной на AFR 132А до получения дальнейших указаний. | Change your call sign to AFR 132A until further advised | 1.1.5a (ФАП) |
Используйте позывной, указанный в плане над АВ. | Revert to flight plan call sign AFR 132 at AB | 1.1.5 b (ФАП) |
Ветер 20 гр., 5 м/сек. | [Surface] wind 020, 5 m/sec. | 1.1.7 a (ФАП) |
Данные о дальности видимости на ВПП 21 отсутствуют (сообщений не поступало) | RVR RW 21 not available (not reported) | 1.1.7 e (ФАП) |
Дальность видимости на ВПП 21 зона приземления 650м, середина 700м, конец 600м. | RVR RW 21 touchdown 650m, midpoint 700m, stopend 600m | 1.1.7 f (ФАП) |
Текущая погода | Present weather | 1.1.7 h (ФАП) |
Б747 доложил сильное обледенение (турбулентность) в облаках в районе точки М в 45 мин. | B747 reported severe icing (turbulence) in cloud in the vicinity of M at 45 | 1.1.7 n (ФАП) |
Доложите условия полета | Report flight conditions | 1.1.7 o (ФАП) |
Состояние поверхности ВПП 21 устаревшие данные | RW surface condition RW 21 not current | 1.1.10 b (ФАП) |
Посадочная поверхность скользкая | Landing surface slippery | 1.1.10 c (ФАП) |
Осторожно, строительные работы справа (слева, с обеих сторон) от ВПП 21 | Caution, construction work right (left, both sides) of RW 21 | 1.1.10 e (ФАП) |
Осторожно, ведутся работы (препятствие) (место и рекомендации) | Caution, work in progress (obstruction) | 1.1.10 f (ФАП) |
Сводка о состоянии ВПП за 08.00. ВПП 03 Расчетное сцепление хорошее (между средним и хорошим) Среднее (между средним и плохим) Плохое | RW report at 08.00. RW 03 Estimated surface friction good (Medium to good) Medium (medium to poor) Poor | 1.1.10 g (ФАП) |
По докладу Б747 эффективность торможения в 03.20 хорошая | Braking action reported by B747 at 03.20 good | 1.1.10 h (ФАП) |
ВПП 21 (РД А3) мокрая (стоячая вода до 10 мм, снег удален) | RW 21 (TW A3) wet (standing water up to 10mm, snow removed) | 1.1.10 j (ФАП) |
ВПП обработана | RW treated | 1.1.10 j (ФАП) |
ВПП покрыта участками сухого снега (мокрого снега, утрамбованного снега, замерзшей слякоти, мокрого льда, прикрытого льда, льда со снегом, сугробами, замерзшими колеями и бороздами) | RW covered with patches of dry snow (wet snow, compacted snow, frozen slush, wet ice, ice underneath, ice & snow, snowdrifts, frozen ruts & ridges) | 1.1.10 j (ФАП) |
Наблюдение с Вышки | Tower observes | 1.1.10 k (ФАП) |
По донесению пилота | Pilot reports | 1.1.10 l (ФАП) |
Огни РД не работают | TW lighting unserviceable | 1.1.11 d (ФАП) |
Сводка о состоянии ВПП за 08.00. ВПП 03 располагаемая ширина 32м, местами покрыта тонким льдом, расчетное сцепление плохое, по краям снег толщиной до 30 см | RW report at 08.00. RW 03 available width 32m, covered with thin patches of ice, estimated surface friction poor, snow up to 30cm along edges | 4.10 (Manual) |
Производится покос травы | Grass mowing in progress | 10.3.4 |
У ВПП 21 смещен порог на 50м ввиду разбитой поверхности | Threshold RW 21 displaced 50m due broken surface | 10.3.4 |
РД 5 закрыта ввиду ремонтных работ, используйте РД 8 для освобождения ВПП | TW 5 closed due maintenance, use TW 8 to vacate | 10.3.4 |
Запуск (выталкивание, руление в обратном направлении) разрешаю | Start up (push back, backtrack) approved | 1.3.7 c; (ФАП) 1.3.8 b; 1.3.11 o |
Запускайте в 05. | Start up at 05. | 1.3.7 d |
Предполагайте запуск в 05. | Expect start up at 05. | 1.3.7 e |
Ожидайте вылет в 12.35. Запуск по своему усмотрению | Expect departure 12.35. Start up at own discretion | 1.3.7 g |
Предполагайте 2-х минутную задержку из-за… | Expect 2 min delay due … | 1.3.8 e |
Буксировку разрешаю по РД 3В | Tow approved via TW 3B | 1.3.9 b |
Ждите на месте | Hold position | 1.3.9 c |
Рулите на предварительный ВПП 21 по РД 3,5 и 5В | Taxi to holding point RW 21 via TW 3,5 & 5B | 1.3.11 e |
Остановитесь перед ВПП 03 | Hold short of RW 03 | 1.3.11 e |
Выполните (поворачивайте) первый (второй) налево (направо) | Take (turn) first (second) left (right) | 1.3.11 g |
Рулите прямо вперед | Taxi straight ahead | 1.3.11 r |
Рулите осторожно | Taxi with caution | 1.3.11 s |
Уступите дорогу Б-737, рулящему на перрон. | Give way to B737 taxiing to apron | 1.3.11 t |
Заруливайте на площадку ожидания. | Taxi into holding bay. | 1.3.11 w |
Следуйте за лидировочной машиной | Follow leader van | 1.3.11 x |
Освободите полосу. | Vacate runway. | 1.3.11 y |
Ускорьте руление (освобождение) | Expedite taxi (vacating) | 1.3.11 aa |
Осторожно! Замедлите руление | Caution! Taxi slower | 1.3.11 cc |
Пересекайте ВПП 03, доложите освобождение | Cross RW 03, report vacated | 1.3.13 b |
Ускорьте пересечение ВПП 03. Борт Б-737 в 3 км на посадочной прямой | Expedite crossing RW 03. Traffic B737 3 km final | 1.3.13 c |
Запрещаю вылет по схеме 2В | Unable to issue 2B Departure | 1.3.14 a |
Доложите готовность к вылету | Report when ready for departure | 1.3.14 b |
Вы готовы к немедленному вылету? | Are you ready for immediate departure? | 1.3.14 d |
Разрешаю вылет по схеме 2В | Cleared via 2B Departure | 1.3.1 f |
Набирайте по SID эшелон 50 без ограничений по высоте (скорости) | Climb via SID to FL 50, cancel level (speed) restrictions (cancel level and speed restrictions) | 1.1.2.aa cc |
Разрешаю прямо на АВ, набирайте эшелон 50 ожидайте возвращение на SID 2B в точке N | Cleared direct AB, climb to FL 50, expect to rejoin SID 2B at N | 1.3.1 g |
Возвращайтесь на SID 2B в точке N | Rejoin SID 2B at N | 1.3.1g |
Набирайте без ограничений | Climb unrestricted | 1.1.2 ee |
Снижайтесь по STAR | Descend via STAR (to FL) | 1.1.2 ff |
Занимайте исполнительный ВПП 03 | Line up RW 03 | 1.3.14 g |
Занимайте исполнительный и ждите | Line up & wait | 1.3.14 f |
ВПП 03. Взлет разрешаю, [доложите отрыв] | RW 03. Cleared for take off, [report airborne]. | 1.3.15 a |
Оставайтесь на месте взлет запрещаю, повторяю взлет запрещаю (причина) | Hold position. Cancel take off. I say again. Cancel take off | 1.3.15 e |
Прекратите взлет (остановитесь немедленно) | Stop immediately | 1.3.15 g |
После вылета выполняйте правый разворот (левый разворот) | After departure turn right (left) | 1.3.15 k |
Взлет 35 | Airborne 35 | 1.3.16 e |
Правый разворот разрешаю | Right turn approved | 1.3.16 b |
О правом развороте сообщу дополнительно | Will advise later for right turn | 1.3.16 c |
Продолжайте с курсом взлета | Continue RW heading | 1.3.16 g |
Набирайте прямо по курсу | Climb straight ahead | 1.3.16 i |
Вправо (влево) курс 030 для выхода на трассу Р22. | Turn right (left) heading 030 to intercept Р22. | 1.3.1 c |
После освобождения работайте с Рулением 118,9 | When vacated, contact Ground 118,9 | 1.3.24 b |
Выполните (поворачивайте) первый удобный налево и работайте с Рулением 118,9 | Take (turn) first convenient left & contact Ground 118,9 | 1.3.24 e |
Включите посадочные фары | Show landing lights | 1.3.5 |
Доложите, когда освободите полосу 03 | Report RW 03 vacated | 4.4 (Manual) |
Набирайте (или снижайтесь) эшелон | Climb (or descend) to FL | 1.1.2.a.1 ФАП |
Набирайте и выдерживайте (или сохраняйте) высоту в интервале от (эшелон) до (эшелон) | Climb to and maintain block FL 270 to 290 | 1.1.2.а 2 |
Набирайте так, чтобы занять эшелон 310 в 45 мин. (к точке АВ) | Climb to reach FL 310 at 45 (by AB). | 1.1.2 а 3 ФАП |
С вертикальной 5 м/с или минимум (максимум) | At 5 m/s min (max) | 1.1.2. a 5 |
Запросите смену эшелона у Урал Контроль над АВ | Request FL change from Ural Control at AB | 1.1.2 в |
Прекратите набор (снижение) на эшелоне 270 | Stop climb (descent) at FL 270 | 1.1.2 г |
Продолжайте набор (снижение) до ЭП 270. | Continue climb (descent) to FL 270. | 1.1.2 д |
Ускорьте набор до пересечения эшелона 190 | Expedite climb until passing FL 190 | 1.1.2 е |
По готовности снижайтесь до эшелона 190 | When ready descend to FL 190 | 1.1.2 ж |
Рассчитывайте набор (снижение) над АВ (в 45 мин.). | Expect climb (descent) at AB (at 45). | 1.1.2 з |
Обеспечивайте самостоятельное эшелонирование и выполняйте полет в ВМУ от ЭП 90 до ЭП 70. | Maintain own separation & VMC from FL 90 to FL 70. | 1.1.2 n |
Доложите пролет АВ | Report passing AB | 1.1.9 a |
Урал Контроль разрешает BAW 005… | Ural Control clears BAW 005…. | 1.2.1 a |
Новое разрешение …, остальная часть разрешения не меняется | Recleared …, rest of clearance unchanged | 1.2.1 c |
Входите в (выходите из) контролируемое воздушное пространство (контролируемую зону) через точку В на эшелоне 270 в 25 мин. | Enter (leave) controlled airspace (control zone) via B at FL 270 at 25 | 1.2.1 e |
Выходите на трассу Р 35 над точкой МС на эшелоне 270 | Join R 35 at MS at FL 270 | 1.2.1 g |
Запланированный маршрут | (via) flight planned route | 1.2.2.3 |
Маршрут А131 использовать невозможно и з-за военных ограничений. Возможные варианты В901 или R 369. Решение сообщите | A131 not available due military restrictions. Alternatives are B901 or R369. Advise | 1.2.2 c |
Следуйте на эшелоне 350 на МС (до пролета МС, до 45 мин.) | Maintain FL 350 to MS (until passing MS, until 45) | 1.2.3 a, b, c, d (ФАП) |
Следуйте на эшелоне 350 до получения указаний от Урал Контроль | Maintain FL 350 until advised by Ural Control | 1.2.3 e |
Следуйте на эшелоне 350 до дальнейших указаний | Maintain FL 350 until further advised | 1.2.3 f |
Пересекайте МС НА эшелоне (или ВЫШЕ, или НИЖЕ) 270. | Cross MS AT (or ABOVE, or BELOW) FL 270. | 1.2.4 a |
Пересекайте МС в 25 мин. или позже/раньше на эшелоне 270. | Cross MS at 25 or later/before at FL 270. | 1.2.4 b |
Вниманию всех бортов, находящихся вблизи точки В: производится аварийное снижение с эшелона 270 | Attention all aircraft in the vicinity of B: emergency descent in progress from FL 270 | 1.2.5 b |
Ожидайте разрешение (разрешение на набор) в 25 мин. | Expect clearance (climb clearance) at 25 | 1.2.6 |
Сообщите, сможете ли пройти точку А в 25 мин. | Advise if able to cross A at 25 | 1.2.8 b |
Выдерживайте число Маха 0,82 или больше/меньше до МС | Maintain M decimal 82 or greater/or less until MS | 1.2.8 c |
Не превышайте число Маха 0,82 | Do not exceed M decimal 82 | 1.2.8 d |
Сообщите возможность пролета с параллельным смещением | Advise if able to proceed parallel offset | 1.2.9 a |
Следуйте со смещением 5 км справа/слева от трассы А1 до МС | Proceed offset 5 km right/left of A1 until MS | 1.2.9 b |
Прекратите полет со смещением | Cancel offset. | 1.2.9 c |
Подтвердите нулевое смещение | Confirm zero offset | 1.2.8 i |
Подтвердите разрешение RVSM | Confirm RVSM approved | 1.1.12 а (ФАП) |
Дать разрешение на вход в воздушное пространство RVSM не могу, выдерживайте эшелон 270 | Unable issue clearance into RVSM airspace, maintain FL 270 | 1.1.12 d |
Сообщите, когда сможете восстановить RVSM | Report when able to resume RVSM | 1.1.12 g |
Подтвердите возможность восстановления RVSM | Confirm able to resume RVSM | 1.1.12 h |
Fastair 345, конфликт разрешен, возвращаюсь на эшелон 310 * | Clear of conflict, returning to FL 310 | 1.1.2 t (ФАП) |
Fastair 345, конфликт разрешен, вновь занял эшелон 310 * | Clear of conflict, FL 310 resumed | 1.1.2 v (ФАП) |
Fastair 345, выполнить не могу, выполняю указания TCAS * | Unable, TCAS RA | 1.1.2 х (ФАП) |
Traffic (number) o'clock (distance), (direction of flight), [any other pertinent information] | Traffic (number) o'clock (distance), (direction of flight), [any other pertinent information] | 2.1.8 a (ФАП) |
Борт на 2 часа на удалении 20 км | Traffic 2 o'clock 20 km | 2.1.8 a (ФАП) |
Неизвестный | Unknown | 2.1.8 a 1 |
Следует медленно | Slow moving | 2.1.8 a 2 |
Следует с большей скоростью (быстро) | Fast moving | 2.1.8 a 3 |
Приближается | Closing | 2.1.8 a 4 |
Встречный (попутный) | Opposite (same) direction | 2.1.8 a 5 |
Обгоняет (снижается, набирает) | Overtaking (descending, climbing) | 2.1.8 a 6, 10 |
Пересекает справа налево (слева направо) | Crossing right to left (left to right) | 2.1.8 a 7 |
Борт на 60 градусов справа, расстояние 8 км, движется на север | Traffic 2 o'clock 8 km northbound | 6.4.2 (Manual) |
Вам нужно векторение? | Do you want vectors? | 2.1.8 c (ФАП) |
С бортом разошлись | Clear of traffic | 2.1.8 d |
Поверните влево немедленно курс 60, для предотвращения столкновения с [неопознанным] ВС на 10 часов, расстояние 10 км | Turn left immediately heading 060 to avoid [unidentified] traffic 10 o'clock 10 km | 2.1.8 e |
Разворот вправо на 30 градусов немедленно для предотвращения столкновения с [неопознанным] ВС на 10 часов, расстояние 10 км | Turn right 30 degrees immediately to avoid [unidentified] traffic 10 o'clock 10 km | 2.1.8 f |
О движении не сообщается | No reported traffic | 1.1.6 b (ФАП) |
Смотрю * | Looking out | c |
Борт наблюдаю * | Traffic in sight | d |
Борт не наблюдаю (причины) * | Negative contact | e |
[Дополнительное] движение в западном направлении, Б-747, рассчитал МС в 32 мин. (над МС в 32 мин.) | [Additional] traffic westbound B 747 estimated MS at 32 (over MS at 32) | f |
Движение беспилотный неуправляемый аэростат был над МС в 45 мин., по докладам на высоте 200м, движется на запад | Traffic is: unmanned free balloon was over MS at 45 reported 200 m, moving to west | g |
Движение беспилотный неуправляемый аэростат, расчетное точки МС в 45 мин., высота неизвестна, движется на север | Traffic is: unmanned free balloon estimated over MS at 45 level unknown moving to north | g |
Разрешаю до NH через FD и AB. | Cleared to NH via FD and AB. | 1.3.2.b (ФАП) |
Разрешаю заход по ИЛС ВПП 21 | Cleared ILS approach RW 21 | 1.3.2.d (ФАП) |
Начинайте заход в 05 | Commence approach at 05 | g |
Разрешаю заход с прямой по ИЛС ВПП 21 | Cleared straight-in ILS approach RW 21 | i |
Доложите, когда увидите землю | Report visual | j |
Доложите, когда увидите [огни] ВПП. | Report RW [lights] in sight | k |
Разрешаю визуальный заход ВПП 21 | Cleared visual approach RW 21 | m |
Сообщите о возможности выполнить визуальный заход ВПП 21 | Advise able to accept visual approach RW 21 | n |
Доложите МС [на линии пути приближения/на линии пути удаления] | Report MS [inbound/outbound] | p |
Доложите начало стандартного разворота | Report commencing procedure turn | q |
Вы знакомы со схемой захода ОСП? | Are you familiar with NDB approach procedure | u |
Ожидайте визуально над (между) | Hold visual over (between) | 1.3.3 a |
Разрешаю (следуйте) до КМ, [выдерживайте (набирайте, снижайтесь) эшелон 50] ожидайте в соответствии с опубликованной схемой. Ожидайте заход (дальнейшее разрешение) в 45 мин. | Cleared (proceed) to KM maintain (climb, descend) FL 50. Hold as published, expect approach (further clearance) at 45 | b |
Ожидайте над К на эшелоне 100, линия пути приближения 250 градусов, левосторонняя схема, время на линии пути удаления 1 минута. Ожидайте разрешения на заход в 45 мин. | Hold at K at FL 100, inbound track 250 degrees, left hand pattern, outbound time 1 min. Expect approach clearance at 45 | d |
Задержки не ожидается | No delay expected | 1.3.4 a |
Предполагаемое время захода на посадку 52 мин. | Expected approach time 52 | b |
Измененное предполагаемое время захода 55. | Revised expected approach time 55 | c |
Задержка не установлена. | Delay not determined | d |
Входите в круг полетов на участок между 2 и 3 | Join downwind | 1.3.17 b |
Выполняйте заход с прямой ВПП 21 | Make straight-in approach RW 21 | c |
Номер два. Следуйте за Б-747 на прямой | Number 2. Follow B 747 final | 1.3.18 b |
Выполняйте короткий заход | Make short approach | 1.3.19 a |
Выполняйте длинный заход (задержите третий) | Make long approach (or Extend downwind) | 1.3.19 b |
Доложите, когда будете между 3 и 4 (на прямой, на длинной прямой) | Report base (final, long final) | c |
Продолжайте заход (будьте готовы к возможному уходу на второй круг) | Continue approach (prepare for possible go around) | d |
ВПП 03. Посадку разрешаю | RW 03. Cleared to land | 1.3.20 a |
Разрешаю посадку и взлет с конвейера | Cleared touch and go | c |
Выполняйте посадку до полной остановки | Make full stop | d |
Разрешаю низкий заход, ВПП 03 | Cleared low approach RW 03. | f |
Разрешаю пролет на малой высоте | Cleared low pass | h |
Выполняйте полет по кругу над аэродромом | Circle the aerodrome | 1.3.21 a |
Вираж вправо (влево) от вашего места | Orbit right (left) from present position | b |
Сделайте еще один круг | Make another circuit | c |
Уходите на второй круг. | Go around | 1.3.22 a |
Шасси, по-видимому, выпущено | Landing gear appears down | 1.3.23 a |
Правое (левое, носовое) колесо, по-видимому, убрано (выпущено). | Right (left, nose) wheel appears up (down). | b |
Шасси, по-видимому, убрано. | Wheels appear up. | c |
Правое колесо, по-видимому, не убрано | Right wheel does not appear up | d |
Осторожно, турбулентность в следе от прибывающего (вылетающего) Боинга 747 | Caution, wake turbulence from arriving (departing) B747 | e |
Осторожно, реактивная струя | Caution: jet blast | f |
Осторожно, струя воздушного винта | Caution: slipstream | g |
Векторение для визуального захода на ВПП 21. Доложите, когда увидите аэродром (полосу) | Vectoring for visual approach RW 21. Report field (RW) in sight | 2.2.1.b |
Заход по ИЛС не обеспечивается из-за… | ILS approach not available due… | 2.2.1 f |
Вы захватите сигнал КРМ в 14 км от точки приземления | You will intercept localizer 14km from touchdown | 2.2.2 b |
Доложите захват КРМ | Report established on localizer | 2.2.2 e |
Подходите слева, доложите, когда войдете в зону ИЛС | Closing from left, report established | f |
Предполагайте векторение с пересечением КРМ | Expect vector across localizer. | h |
Этот разворот проведет вас через | This turn will take you through | i |
Выдерживайте (высоту) до входа в глиссаду | Maintain (……….) until glide path interception | k |
Доложите захват глиссады | Report established on glide path | l |
Уменьшите скорость до минимальной на гладком крыле | Reduce to minimum clean speed | 2.1.6 j |
Уменьшите скорость захода до минимальной | Reduce to minimum approach speed | i |
Скорость снижения правильная | Rate of descent is good | 2.2.5.4 c |
Отрегулируйте скорость снижения | Adjust rate of descent | 2.2.5.4 g |
Возобновите нормальную скорость снижения | Resume normal rate of descent | i |
Проверьте выпуск и установку на замок | Check gear down and locked | 2.2.5.6 a |
Проверьте абсолютную (относительную) высоту принятия решения | Check decision altitude (or height). | 2.2.5.6 b |
Продолжайте заход визуально или уходите на второй круг | Continue visually or go around | 2.2.5.8 a |
Если уходите на второй круг | If going around | 2.2.5.8.d |
Доложите расстояние (GNSS or DME) от (основная точка) | Report (GNSS or DME) distance from (AB) | 1.1.9 e |
По докладам GNSS сигнал не надежен (может не обеспечиваться [из-за помех по созвездию GPS]) | GNSS reported unreliable (GNSS may not be available [due to interference by GPS constellation]) | 1.1.13 a |
Базовая GNSS (или ЛККС) [по созвездию GPS] не обеспечивается | Basic GNSS (GBAS) [by GPS constellation] unavailable | 1.1.13 b |
Подтвердите навигацию GNSS | Confirm GNSS navigation | 1.1.13 e |
Для вылета код 6451 | For departure squawk 6451 | 2.3.3 a (ФАП) |
Код 6451 и Опознавание. | Squawk 6451 and IDENT | 2.3.7 а (ФАП) |
Подтвердите код 6451 | Confirm squawk 6451 | 2.3.6 а (ФАП) |
Установите повторно код 6451 | Reset squawk 6451 | 2.3.4 а (ФАП) |
Установите приемоответчик в режим ответа высоты | Squawk C | 2.3.11 а (ФАП) |
Проверьте установку высотомера и подтвердите эшелон 310 | Check altimeter setting & confirm FL 310 | 2.3.12 (ФАП) |
Отключите код Чарли, неправильная индикация | Stop Squawk C, wrong indication | 2.3.13 а (ФАП) |
Установите аварийный код | Squawk MAYDAY | 2.3.9 (ФАП) |
Сквок только на прием | Squawk STANDBY | 2.3.8 (ФАП) |
Сообщите возможности приемоответчика | Advise transponder capability | 2.3.1 а (ФАП) |
Подтвердите работу приемоответчика | Confirm transponder operating | 6.5.2 (Manual) |
Всем бортам, Тюмень Контроль, прекратить передачи, бедствие | All stations, Tyumen Control, stop transmitting Mayday | 9.2.2 (Manual) |
Всем бортам, Тюмень Контроль, аварийная ситуация завершилась | All stations, Tyumen Control, distress traffic ended | 9.2.3 (Manual) |